FOCUS..

FOCUS..

samedi 30 avril 2016

CREM...ERIE : fruits, primeurs, beurres...

CREM...ERIE : fruits, butters, and so on...



... Parenthèse avec la reproduction  - ici en accéléré - de la typographie peinte et qui m'a demandé pas mal de dextérité. Quasiment un copié-collé du modèle originel venant renforcer l'effet recherché.

... Parenthesis with the imitation - here in accelerated - of the painted typography which required much dexterity. Almost a copy-paste of the original one that reinforces the desired effect.




vendredi 29 avril 2016

LES " PROVENDES...


THE "PROVENDES...

... DE NORMANDIE "..., "ALIMENTS DU BETAIL"... Si les bâtiments ont changé de vocation, les murs conservent leurs typographies "parlantes", avec un large logo sur brique côté route et sur ciment côté emprises. Différents palimpsestes indéchiffrables ou lettrages quasiment effacés renforcent l'atmosphère des lieux. Une installation dans la même veine que celles évoquées dans mes posts de décembre dernier.

... DE NORMANDIE... ALIMENTS DU BETAIL "...If the buildings are no longer agricultural warehouses, the façades kept their typical typography, with a large logo on brick (road side ) as well as on concrete ( way side ). Different indecipherable palimpsests or virtually erased letterings re-inforce the atmosphere of the places. A siding in the same vein of the ones I described on my pages last december.



NEWS...

...


... La création des façades en stuc décrépies dans les petites échelles. Première partie d'un séquençage dans le numéro actuel de Mastren. Mes remerciements à Raül Valls.

... Imitating decayed façades covered with old stucco. First part of a sequenced work in small scale in the curret issue of the spanish mag Mastren. Many thanks to the editor Raül Valls.



lundi 25 avril 2016

NON LOIN...


NOT FAR...

... de l'ancienne brasserie, dans cette petite rue aux pavés disjoints, j'entre par une porte cochère donnant accès à une large cour intérieure. Les façades aveugles sont hérissées de potences en tout genre complètement mangées par la corrosion qui, ajoutées à l'allure décatie - et désuète -  des innombrables portes de garages, donnent aux lieux un effet de statufication.

... from the old brewery, in this tiny cobblestoned street, I went by a carriage door giving access to a large courtyard. The blind façades are studded with antic gallows of all kind completely eaten by corrosion which, added to decayed - and outdated - aspect of the numerous garages doors, give to this place a statufiction effect.








samedi 23 avril 2016

FOCUS SUR MA BICOQUE... (1)

FOCUS ON MY OLD SHACK...(1)


...Oui, retour sur cette construction dans son jus cumulant bon nombre de détails "parlants" : couleurs fanées, portes usées, volets rafistolés, etc...Bref, un condensé qui devrait trouver une future traduction... J'en reparlerai...

... I come back on this building in its"state" accumulating a lot of "talking" details : faded colours, worn doors, patched shutters and so on... In short, a compendium that should find a future translation in scale... I will speak about that later...



CREM...ERIE...ça avance...


CREM...ERIE... work in progress...


... tranquillement avec les travaux pour préciser les effets sur la façade, ainsi que sur certains équipements. Avant une importante étape à l'aide  des washes AK INTERACTIVE pour reproduire des dégoulinades et dépôts divers, j'entame prochainement la reproduction de typos peintes pour affirmer la vocation de la bâtisse. Celles-ci vont apporter un contraste supplémentaire par rapport à la situation réelle capturée par l'ami Dadavidov.

... slowly but surely with some micro-painting to precise very fine effects on the painted stucco, as well as on some equipments. Before an important stage with the AK INTERACTIVE range of streaking grime and washes, I'm about to start imitating painted letterings to affirm the vocation of the small building. These ones will provide additional contrasts to the original situation captured by Dadavidov.



mardi 19 avril 2016

UN SANDWICH SINGER...


A SINGER SANDWICH...

... avec une tranche de Société Générale s'il vous plait... bien racie, complètement cuite par le temps, c'est meilleur. Manu vous souhaite bon appêtit.

... with a slice of "Société Générale" please... completely stale & cooked by time, it's better ! Emmanuel wish you all a good appetite.



UTILISER LE MOINDRE ESPACE... suite...

USE THE LEAST SPACE... following.


... et fin, avec retour en arrière sur des résultats dans des échelles de réduction beaucoup plus importantes.

... and end, with some flashbacks concerning works made a while ago in very small scales.





lundi 18 avril 2016

JOHNSON, CIRE LIQUIDE HOMOGENEISEE...


JOHNSON, LIQUID WAX

HOMOGENIZED...

.... au n°22 du commerce en ruine. Côté pile, côté face et sur le côté avec sa porte en bois d'accès au remisage vermoulue. L'intérieur n'est qu'un inaccessible bric à brac  poussièreux, les plafonds à demi - effondrés laissant pendre de l'antique cable électrique torsadé...

... at the 22 of the old ruined shop. Street side, back side and on the side with its typical rotten door to access to the upper storage. Inside is only an inextricable dusty cafarneum, the ceilings half  collapsed dangling antique twisted electrical wirings...






dimanche 17 avril 2016

MURS EN BOITES...SPONTEX

WALLINBOX...SPONTEX


... Le travail est bien avancé ... restent encore les finitions avec la disposition définitive puis l'encadrement à fabriquer de la même manière que pour la première mouture "Vichy". D'autres projets de ce style alliant boîtes vintage et créations personnelles sont en cours ... A suivre avec des clichés en lumière naturelle prochainement.

... The piece is almost ended... still remain the final disposal and  the framing work in the same vein as for the Vichy tin box. New projects of this kind will appear in the future. To follow next with some pics using natural lighting.


samedi 16 avril 2016

UTILISER LE MOINDRE ESPACE...


USE THE LEAST SPACE...


... de manière réaliste et réfléchie, pour donner une impression de continuation à une vignette, donner plus de contrastes sur une zone bien précise ou  renforcer une ambiance... ici, par simple adjonction d'affiches déchirées en superposition, avec les reliquats de colle et de papier. 
Je me fais toujours un plaisir de travailler et re-travailler l'apparence sur quelques centimètres carrés, ceux-ci  faisant la différence au final.
Premier partie de ce petit sketch exclusif, avec des affiches d'après-guerre de production personnelle.

... in a realistic way, to give the illusion of continuation to a small scene, bring more contrasts on a tiny area or enhance an atmosphere...here, by simply adding torn poster in superposition, with the remnants of glue and paper.
It's always a pleasure for me to work and re-work the appearence on only a few square centimeters, these ones making the difference at end. 
First part of this small exclusive sequenced sketch, with post WWII posters from my own.


A SUIVRE...
To follow next...

PATATES & FOURRAGES...

POTATOES & FODDERS...

... en deux fois, sur cette très large porte cochère assez originale. Les murs décrépis ainsi que le vieux pavage  soulignent presque l'aspect "rustique" et renforcent subtilement la patine des battants. L'ami Pixdar nous livre une fois de plus un superbe exemple de traduction possible en miniature... en attendant la sortie prochaine de son ouvrage "Sur les traces d'un passé urbain". 
J'en reparlerai dès sa sortie, en tout cas mes remerciements l'ami pour ces deux vues originales.

... in two times, on this rather original wide carriage door. The derelict walls as well as the old stoned paving emphazise the "rustic" aspect and enhance the ageing of the door in a subtle way. My friend Pixdar gives us once again a superb example of possible translation in miniature if you're in utmost realistic translations of the old french structures. These two exclusive ones will probably appear in his forthcoming book " On the traces of  urban pastimes". I will come back on it when it's available. Many thanks for these pics my friend.



IMBRICATION...


OVERLAPS...


... de raisons sociales sur ce fronton, donnant un curieux mélange entre atelier de réparation automobile antédiluvien et grossiste en fruits. Les couleurs utilisées, l'aspect gris sale du stuc et le bois vieilli donnent à l'ensemble une allure des plus  intéressante.
Merci à l'ami JC, a.k.a Geodaszner.

... of letterings on this urban façade, giving a curious mixture between an antediluvian car repair workshop and a wholesaler of fruits. The colors used, the dirt grey appearence of the stucco and the aged wood bring the whole a much more than interesting look.
Many thanks to my friend JC, a.k.a Geodaszner.






jeudi 14 avril 2016

CREM...ERIE : 12 par 11 - Suite...


CREM...ERIE : 12 by 11cm - Following...

... ou plutôt vue "intermédiaire", après un long travail de chipping qui me permet déjà d'apporter pas mal de variations, avec le modèle originel mais aussi avec le premier "12 par 11" réalisé précédemment l'année dernière.

... or rather "intermediate" pic, after a long work of chipping with the AK Interactive fluid and Vallejo acrylics. This stage already allowed me to bring a lot of variations compared to the original situation but also with the first "12 by 11 cm" previously made.



AUTREFOIS...

IN THE PAST...



... aujourd'hui... sur la brique. Délavements, écailles et fissures donnent à ces typos d'un autre âge tout leur attrait à cet instant, mais c'est aussi la patine du temps - ou la main de l'homme - qui finira par les faire disparaître dans l'oubli. Quoiqu'il en soit, voici d'interessants exemples de situations avec des typographies caractéristiques.

...nowadays... on bricks. The wear of time, the chips,  the cracks give these typos of another era all their appeal at the moment and for the forthcoming years, but in the same time this is the wear that will make them disappear into oblivion. Anyway, here are intesrting examples of situations with typical typographies.


lundi 11 avril 2016

WALLINBOX...SPONTEX...

...

Je poursuis mon travail, avec un focus ici sur l'évolution de la partie recevant une réclame en partie ré-inventée et  telle qu'elle "aurait pu apparaître" sur un mur... Pure imagination donc. Il reste encore quelques heures de patine et de finitions avant d'atteindre le but recherché. L'autre partie de l'ensemble, déjà achevée, a été protégée pour permettre les nombreuses manipulations lors du long travail de peinture. L'ensemble sera présenté très prochainement.

I go on with my work on this project, for instance here with a focus on the part where the free inspiration wall-ad appears and looking like it " could have been" on a wall... There are some more hours of ageing works  & tiny details left to reach the searched goal. The other part, already ended, has been protected to allow the many manipulations during the long painting work. 
The whole set will appear on these pages soon.